Напоминание

Александру Донич (1806-1866) – классик румынской литературы, баснописец и переводчик.
При посредничестве Л. А. Каподистрии, российского государственного деятеля и дипломата, назначенного правителем Бессарабии, поступает в Кадетский корпус в Санкт-Петербурге (1819). Заканчивает учёбу в 1825 году в звании лейтенанта. Служит в воинской части в Южной Бессарабии. В 1826 году подаёт в отставку и возвращается домой. Осенью того же года эмигрирует в запрутскую Молдову, где примыкает к культурному движению сорок восьмого года.
Донич успешно сочетал юридическую практику в Яссах и литературную карьеру. Среди первых его работ – переводы пушкинской поэмы "Цыгане" и сборника сочинений Антиоха Кантемира, классика русской литературы, сына Дмитрия Кантемира. Впечатленный баснями Кантемира, Лафонтена и Крылова, Донич перекладывает некоторые из них на молдавский лад, адаптируя содержание басни к реалиям своего времени.
Вносит свой вклад в развитие национального образования, прессы и театра. Публикует два сборника «Басни» (1840, 2-е изд., Часть I-II, Яссы, 1842), которые пользовались большой популярностью, были высоко оценены В. Александри, М. Когэлничану, К. Негруци, А. Хашдэу и др.
М. Эминеску называет его выразительно и ёмко: «Донич – очаг мудрости».
http://www.allmoldova.com
http://www.moldovenii.md
P.S. Персональные лучи икоты — смотрителям музея, запрещающим фотографировать внутри помещений, а также чиновникам из Оргеева, по указанию которых это делается.
Никакой разумной аргументации у такого запрета не существует, съёмка без вспышки никоим образом экспонатам — книгам, мебели, коврам — навредить не может. Тем более, что кому желают, снимать чиновники позволяют.
Считаю, что больных синдромом вахтёра деятелей от культуры следует отлучать от администрирования истории с формулировкой: «За полное служебное несоответствие, выраженное в умышленном препятствовании популяризации культурного наследия своей страны».